今天是: 
  • 环境设施
外 语 学 院 翻 译 研 究 所The Institute of Translation of School of Foreign Languages
发表时间:2015-07-07 [打印文章]

 

外语学院翻译研究所成立于2013年,是一个纯学术性的科研机构,由外语学院教授、研究生导师刘榜离任所长,成员由教授、副教授和有丰富科研和教学经验的中青年教师组成。

 

主要成员:王先进、王云华、张德学、李广升、许俊铭、裴惠利、

许薇、楚金金等。

成立宗旨:提升学院的翻译研究的水平,培养翻译方向科研和教学团队,为学院有志于翻译研究的教师提供一个科研和对外交流的平台。

主要研究方向:翻译理论和翻译实践。

主要任务:1)承担和组织重大科研项目,产出重要研究成果;

2)培养高层次翻译研究人才,造就创新学术梯队;

3)开展国内外学术交流;

4)服务翻译教学。

 


 

The Institute of Translation of School of Foreign Languages

 

Established in 2013, the Institute of Translation is a pure academic research organization. With Prof. Liu Bangli, an MA tutor, as the director, the Institute is staffed with a group of professors, associate professors and young-and-middle-aged teachers with rich experiences in teaching and scientific researches.

 

Major Members:Wang Xianjin, Wang Yunhua, Zhang Dexue, Li Guangsheng, Xu Junming, Pei Huili, Xu Wei, Chu Jinjin etc.

Aim:  Enhance the level of translation study of the School of Foreign Languages, cultivate a team of teachers engaged in translation study and teaching affairs, build up a platform for those intended to carry out translation study, scientific research and academic exchanges.

 

Field of Study:   Translation theory and practice.

Major Tasks:   1)  Undertake scientific research projects of great significance and strive to make some achievements;

  1. Cultivate highly talented translators and interpreters and build up an initiative academic echelon; 
  2. Carry out academic exchanges boat at home and abroad;
  3. Offer assistance to translation and teaching affairs.

 


 

所长刘榜离简介:外语学院教授、硕士生导师,兼任BEC(剑桥商务英语证书)考试及IELTS(雅思)考试考官、PETS(公共英语考试)考官,长期从事翻译理论与实践方面的研究。主要译著有《呼啸山庄》、《朝鲜:我们第一次战败》、《大分裂——人类本性与社会秩序的重建》、《资本主义与社会进步》、《美国历史上的今天》、《基督教人文主义与清教徒社会秩序》、《智慧宫:阿拉伯人如何改变了西方文明》等。

Director Liu Bangli:  Professor Liu is an MA tutor and an invigilator of BEC, IELTS and PETS. He has long engaged himself in teaching and study of translation theory and practice. Major publications of him include the following Chinese versions of Wuthering Heights, Korea – the First War We Lost, The Great Disruption: Human Nature and the Reconstitution of Social Order, Capitalism and Social Progress, Today in American History, Christian Humanism and the Puritan Social OrderThe House of Wisdom – How the Arabs Transformed Western Civilization, etc. 

 

 

主要成员简介: Major Members

王先进,副教授,外语学院日语系主任。1952年8 月出生,河南外语教学研究会日语分会常务理事,河南省翻译协会会员;1977年毕业于清华大学日语专业,并分别在辽宁师范大学和北京外国语大学进修;研究方向为日语语言学、日汉翻译;主要作品有《绿色环保家居清扫术》河南科学技术出版社、《时尚饮品大全》河南科学技术出版社,并在《日语学习与研究》、《日语学习》等刊物上发表多篇学术论文。

Prof. Wang Xianjin, born in August, 1952, is now the dean of the Japanese Department and an executive director of the Foreign Languages Teaching Association of Henan Province, the Japanese Branch, and a member of the Henan Provincial Translators Association. He graduated from Qinghua University in 1977, majoring in Japanese and did his further study respectively at Liaoning Normal University and Beijing Foreign Language Studies University. The major field of study of him lies in Japanese language and literature, bilingual translation between Chinese and Japanese. His major publications include Green and Environment-friendly Skills of Furniture Cleaning, A Complete Collection of Beverages, and a number of theses published in the Journal of Japanese Learning and Research, Japanese Learning, etc.     

 

 

 

 

王云华,副教授,现任翻译系主任。  1963年12月出生,硕士,副教授,硕士研究生导师,翻译系主任。主要研究方向:应用语言学。教学工作:主要讲授“高级英语”、“英语语法”、“英语听力”等本科课程。参加并完成省级科研项目3项,校级项目3项;在国内公开发行的中文核心和CN刊物上发表学术论文近30篇;其中,有四篇学术论文分获《中国教育》编辑部以及全国基础外语教育研究培训中心、北京外国语大学中国外语教育研究中心、《山东师范大学外国语学院学报》(基础教育)编辑部举办的“新课程与创新教育论文大赛”和第四—六届“新标准”杯基础英语教育教学优秀论文大赛一、二、三等奖。

Professor Wang Yunhua, born in December, 1963, is now the MA tutor and dean of the Department of Translation. His major field of study is applied linguistics and he also devotes himself to language teaching, offering such courses to English undergraduates as Advanced English, English Grammar, Listening Comprehension. He has accomplished 3 research projects of provincial level and another 3 projects of school level. In addition, he has published about 30 theses in a number of key academic journals, among which four theses have won him first, second and third prizes respectively.

 

 

 

 

 

 

 

 

张德学,副教授,现任商务英语系主任,硕士。发表论文十余篇,获得河南省社会科学优秀成果三等奖一次,参与教育厅、社科联多个研究项目,参编教材一部,翻译多套供外国留学生使用的内部教材。

Professor Zhang Dexue, with an MA degree, is now the dean of the Department of Business English. He has published over a dozen of theses and completed a number of research projects of both prefecture and provincial levels. He is also a co-compiler of a popular textbook and translator of many a set of teaching material for overseas students.

 

 

 

成 果 展 示